-
1 скинуть со счета
• СБРАСЫВАТЬ/СБРОСИТЬ <СКИДЫВАТЬ/СКИНУТЬ, СНИМАТЬ/СНЯТЬ> СО СЧЕТОВ <со СЧЕТОВ, СО СЧЕТА> кого-что[VP; subj: human; often impfv infin with нельзя, не надо, не следует etc]=====⇒ to leave s.o. or sth. out of one's considerations, and/ or exclude s.o. or sth. as a possibility:- X соросит Y-а со счетов≈ X will discount (dismiss, ignore, write off, forget) Y;♦ Как легко сорасывается со счёта обретённое в голоде, в лишениях сокровище - великий двадцатилетний опыт масс! (Иоффе 1). How easily the great twenty years' experience of the masses, this great treasure of theirs, obtained in the face of hunger and deprivations, was discounted! (1a).♦ Случаи индивидуальных и даже групповых действий тебе известны. Их нельзя сорасывать со счёта. Они своё дело делают (Зиновьев 1). You already know of cases of individual and even collective actions. They cannot be ignored. They have their effect (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > скинуть со счета
-
2 СКИНУТЬ
Большой русско-английский фразеологический словарь > СКИНУТЬ
-
3 скинуть
сов. \. кого-что партофтан, ҳаво додан; скинуть мешок с плеч халтаро аз кифт партофтан // перен. разг. фуровардан, нузул кардан2. что разг. кашидан, кашида партофтан; скинуть пальто аз китф пальторо партофтан // орӣ шудан, партофтан; деревья скинули листья дарахтон аз барг орӣ шуданд3. что разг. кам кардан; скинуть десять копеек с кило аз ҳар кило даҳтинӣ кам кардан4. что карт. партофтан5. разг. (на счётах) чӯт партофтан // <> скинуть со счетов (со счета) кого-что аз эътибор соқит кардан, сарфи назар кардан -
4 скинуть со счетов
• СБРАСЫВАТЬ/СБРОСИТЬ <СКИДЫВАТЬ/СКИНУТЬ, СНИМАТЬ/СНЯТЬ> СО СЧЕТОВ <со СЧЕТОВ, СО СЧЕТА> кого-что[VP; subj: human; often impfv infin with нельзя, не надо, не следует etc]=====⇒ to leave s.o. or sth. out of one's considerations, and/ or exclude s.o. or sth. as a possibility:- X соросит Y-а со счетов≈ X will discount (dismiss, ignore, write off, forget) Y;♦ Как легко сорасывается со счёта обретённое в голоде, в лишениях сокровище - великий двадцатилетний опыт масс! (Иоффе 1). How easily the great twenty years' experience of the masses, this great treasure of theirs, obtained in the face of hunger and deprivations, was discounted! (1a).♦ Случаи индивидуальных и даже групповых действий тебе известны. Их нельзя сорасывать со счёта. Они своё дело делают (Зиновьев 1). You already know of cases of individual and even collective actions. They cannot be ignored. They have their effect (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > скинуть со счетов
-
5 скинуть
сов., вин. п.2) разг. ( что-либо надетое) quitar vtски́нуть ша́пку — quitarse la gorra3) разг. ( уступать в цене) (re)bajar vt4) разг. ( при подсчете на счетах) quitar vt5) карт. descartarse••ски́нуть со счета — no contar, hacer caso omiso (de), pasar por alto -
6 сбрасывать со счета
• СБРАСЫВАТЬ/СБРОСИТЬ <СКИДЫВАТЬ/СКИНУТЬ, СНИМАТЬ/СНЯТЬ> СО СЧЕТОВ <со СЧЕТОВ, СО СЧЕТА> кого-что[VP; subj: human; often impfv infin with нельзя, не надо, не следует etc]=====⇒ to leave s.o. or sth. out of one's considerations, and/ or exclude s.o. or sth. as a possibility:- X соросит Y-а со счетов≈ X will discount (dismiss, ignore, write off, forget) Y;♦ Как легко сорасывается со счёта обретённое в голоде, в лишениях сокровище - великий двадцатилетний опыт масс! (Иоффе 1). How easily the great twenty years' experience of the masses, this great treasure of theirs, obtained in the face of hunger and deprivations, was discounted! (1a).♦ Случаи индивидуальных и даже групповых действий тебе известны. Их нельзя сорасывать со счёта. Они своё дело делают (Зиновьев 1). You already know of cases of individual and even collective actions. They cannot be ignored. They have their effect (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > сбрасывать со счета
-
7 сбросить со счета
• СБРАСЫВАТЬ/СБРОСИТЬ <СКИДЫВАТЬ/СКИНУТЬ, СНИМАТЬ/СНЯТЬ> СО СЧЕТОВ <со СЧЕТОВ, СО СЧЕТА> кого-что[VP; subj: human; often impfv infin with нельзя, не надо, не следует etc]=====⇒ to leave s.o. or sth. out of one's considerations, and/ or exclude s.o. or sth. as a possibility:- X соросит Y-а со счетов≈ X will discount (dismiss, ignore, write off, forget) Y;♦ Как легко сорасывается со счёта обретённое в голоде, в лишениях сокровище - великий двадцатилетний опыт масс! (Иоффе 1). How easily the great twenty years' experience of the masses, this great treasure of theirs, obtained in the face of hunger and deprivations, was discounted! (1a).♦ Случаи индивидуальных и даже групповых действий тебе известны. Их нельзя сорасывать со счёта. Они своё дело делают (Зиновьев 1). You already know of cases of individual and even collective actions. They cannot be ignored. They have their effect (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > сбросить со счета
-
8 скидывать со счета
• СБРАСЫВАТЬ/СБРОСИТЬ <СКИДЫВАТЬ/СКИНУТЬ, СНИМАТЬ/СНЯТЬ> СО СЧЕТОВ <со СЧЕТОВ, СО СЧЕТА> кого-что[VP; subj: human; often impfv infin with нельзя, не надо, не следует etc]=====⇒ to leave s.o. or sth. out of one's considerations, and/ or exclude s.o. or sth. as a possibility:- X соросит Y-а со счетов≈ X will discount (dismiss, ignore, write off, forget) Y;♦ Как легко сорасывается со счёта обретённое в голоде, в лишениях сокровище - великий двадцатилетний опыт масс! (Иоффе 1). How easily the great twenty years' experience of the masses, this great treasure of theirs, obtained in the face of hunger and deprivations, was discounted! (1a).♦ Случаи индивидуальных и даже групповых действий тебе известны. Их нельзя сорасывать со счёта. Они своё дело делают (Зиновьев 1). You already know of cases of individual and even collective actions. They cannot be ignored. They have their effect (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > скидывать со счета
-
9 снимать со счета
• СБРАСЫВАТЬ/СБРОСИТЬ <СКИДЫВАТЬ/СКИНУТЬ, СНИМАТЬ/СНЯТЬ> СО СЧЕТОВ <со СЧЕТОВ, СО СЧЕТА> кого-что[VP; subj: human; often impfv infin with нельзя, не надо, не следует etc]=====⇒ to leave s.o. or sth. out of one's considerations, and/ or exclude s.o. or sth. as a possibility:- X соросит Y-а со счетов≈ X will discount (dismiss, ignore, write off, forget) Y;♦ Как легко сорасывается со счёта обретённое в голоде, в лишениях сокровище - великий двадцатилетний опыт масс! (Иоффе 1). How easily the great twenty years' experience of the masses, this great treasure of theirs, obtained in the face of hunger and deprivations, was discounted! (1a).♦ Случаи индивидуальных и даже групповых действий тебе известны. Их нельзя сорасывать со счёта. Они своё дело делают (Зиновьев 1). You already know of cases of individual and even collective actions. They cannot be ignored. They have their effect (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > снимать со счета
-
10 снять со счета
• СБРАСЫВАТЬ/СБРОСИТЬ <СКИДЫВАТЬ/СКИНУТЬ, СНИМАТЬ/СНЯТЬ> СО СЧЕТОВ <со СЧЕТОВ, СО СЧЕТА> кого-что[VP; subj: human; often impfv infin with нельзя, не надо, не следует etc]=====⇒ to leave s.o. or sth. out of one's considerations, and/ or exclude s.o. or sth. as a possibility:- X соросит Y-а со счетов≈ X will discount (dismiss, ignore, write off, forget) Y;♦ Как легко сорасывается со счёта обретённое в голоде, в лишениях сокровище - великий двадцатилетний опыт масс! (Иоффе 1). How easily the great twenty years' experience of the masses, this great treasure of theirs, obtained in the face of hunger and deprivations, was discounted! (1a).♦ Случаи индивидуальных и даже групповых действий тебе известны. Их нельзя сорасывать со счёта. Они своё дело делают (Зиновьев 1). You already know of cases of individual and even collective actions. They cannot be ignored. They have their effect (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > снять со счета
-
11 скостить
(скинуть со счета, убавить) разг. retrancher vt, rabattre vt -
12 СЧЁТА
-
13 скостить
сов., прост., вин. п.(скинуть со счета, сбавить) rebajar vt -
14 скостить
сов рзг(скинуть со счета, убавить) cortar vt, diminuir vt; fazer um abatimento -
15 счет
м.1) conto, calcoloсбиться со счета — sbagliare il contoвести счет чему-л. — tenere il conto di qcсвериться со счетом — verificare il contoзнать счет деньгам — sapere spendere il denaro, tenere conto del denaro2) ( документ) conto m; fattura f ( из магазина)счет портного — fattura del sartoуплатить по счету — pagare / saldare il conto3) спорт. punteggioсо счетом 2:1 — (con il punteggio di) due a uno4) фин. conto m тж. перен.открыть счет — aprire / accendere il contoна / за чей-л. счет — a spese di...на собственный счет — a proprie speseв счет... — in conto (di)...покончить счеты с кем-л. — finirla con qd, non aver più niente a che fare con qdпредъявить счет кому-л. — presentare a qd un conto (da saldare); muovere pretese a qdна чей-л. счет (по чьему-л. адресу) — all'indirizzo di qdпринять на свой счет — considerare un attacco personale•••ровным счетом ничего — proprio nienteбез счету; счету нет кому-чему-л. — moltissimo, in (gran) quantità;... non si contanoв два счета — in un batter d'occhio; in men che non si dica; in quattro e quattr'ottoв конечном / последнем счете — in fin dei conti, tutto sommato; in definitiva; a conti fattiза счет чего-л. — grazie (a qc); riccorrendo (a qc)быть на хорошем / плохом счету — godere di buona / pessima considerazione -
16 скидывать
несов. - скидывать, сов. - скинутьВскидывать на пол — buttare sul pavimento2) разг. ( снять надетое) levare vt, togliersi, togliere vt3) разг. ( сбавить сумму) ribassare vt, scontare vt, ridurre il prezzo, fareriduzione / un ribasso> 4) разг. ( снять со счета) scontare vtнельзя скидывать со счетов — (qc, qd) non si deve snobbare (qd); bisogna fare attenzione( a qc, qd)5) карт. scartare vt• -
17 сбрасывать со счетов
• СБРАСЫВАТЬ/СБРОСИТЬ <СКИДЫВАТЬ/СКИНУТЬ, СНИМАТЬ/СНЯТЬ> СО СЧЕТОВ <со СЧЕТОВ, СО СЧЕТА> кого-что[VP; subj: human; often impfv infin with нельзя, не надо, не следует etc]=====⇒ to leave s.o. or sth. out of one's considerations, and/ or exclude s.o. or sth. as a possibility:- X соросит Y-а со счетов≈ X will discount (dismiss, ignore, write off, forget) Y;♦ Как легко сорасывается со счёта обретённое в голоде, в лишениях сокровище - великий двадцатилетний опыт масс! (Иоффе 1). How easily the great twenty years' experience of the masses, this great treasure of theirs, obtained in the face of hunger and deprivations, was discounted! (1a).♦ Случаи индивидуальных и даже групповых действий тебе известны. Их нельзя сорасывать со счёта. Они своё дело делают (Зиновьев 1). You already know of cases of individual and even collective actions. They cannot be ignored. They have their effect (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > сбрасывать со счетов
-
18 сбросить со счетов
• СБРАСЫВАТЬ/СБРОСИТЬ <СКИДЫВАТЬ/СКИНУТЬ, СНИМАТЬ/СНЯТЬ> СО СЧЕТОВ <со СЧЕТОВ, СО СЧЕТА> кого-что[VP; subj: human; often impfv infin with нельзя, не надо, не следует etc]=====⇒ to leave s.o. or sth. out of one's considerations, and/ or exclude s.o. or sth. as a possibility:- X соросит Y-а со счетов≈ X will discount (dismiss, ignore, write off, forget) Y;♦ Как легко сорасывается со счёта обретённое в голоде, в лишениях сокровище - великий двадцатилетний опыт масс! (Иоффе 1). How easily the great twenty years' experience of the masses, this great treasure of theirs, obtained in the face of hunger and deprivations, was discounted! (1a).♦ Случаи индивидуальных и даже групповых действий тебе известны. Их нельзя сорасывать со счёта. Они своё дело делают (Зиновьев 1). You already know of cases of individual and even collective actions. They cannot be ignored. They have their effect (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > сбросить со счетов
-
19 скидывать со счетов
• СБРАСЫВАТЬ/СБРОСИТЬ <СКИДЫВАТЬ/СКИНУТЬ, СНИМАТЬ/СНЯТЬ> СО СЧЕТОВ <со СЧЕТОВ, СО СЧЕТА> кого-что[VP; subj: human; often impfv infin with нельзя, не надо, не следует etc]=====⇒ to leave s.o. or sth. out of one's considerations, and/ or exclude s.o. or sth. as a possibility:- X соросит Y-а со счетов≈ X will discount (dismiss, ignore, write off, forget) Y;♦ Как легко сорасывается со счёта обретённое в голоде, в лишениях сокровище - великий двадцатилетний опыт масс! (Иоффе 1). How easily the great twenty years' experience of the masses, this great treasure of theirs, obtained in the face of hunger and deprivations, was discounted! (1a).♦ Случаи индивидуальных и даже групповых действий тебе известны. Их нельзя сорасывать со счёта. Они своё дело делают (Зиновьев 1). You already know of cases of individual and even collective actions. They cannot be ignored. They have their effect (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > скидывать со счетов
-
20 снимать co счетов
• СБРАСЫВАТЬ/СБРОСИТЬ <СКИДЫВАТЬ/СКИНУТЬ, СНИМАТЬ/СНЯТЬ> СО СЧЕТОВ <со СЧЕТОВ, СО СЧЕТА> кого-что[VP; subj: human; often impfv infin with нельзя, не надо, не следует etc]=====⇒ to leave s.o. or sth. out of one's considerations, and/ or exclude s.o. or sth. as a possibility:- X соросит Y-а со счетов≈ X will discount (dismiss, ignore, write off, forget) Y;♦ Как легко сорасывается со счёта обретённое в голоде, в лишениях сокровище - великий двадцатилетний опыт масс! (Иоффе 1). How easily the great twenty years' experience of the masses, this great treasure of theirs, obtained in the face of hunger and deprivations, was discounted! (1a).♦ Случаи индивидуальных и даже групповых действий тебе известны. Их нельзя сорасывать со счёта. Они своё дело делают (Зиновьев 1). You already know of cases of individual and even collective actions. They cannot be ignored. They have their effect (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > снимать co счетов
- 1
- 2
См. также в других словарях:
скостить — Этот глагол, имеющий значение скинуть со счета, убавить , является профессионализмом – он введен в оборот в XIX в. счетоводами, производившими арифметические подсчеты на счетах. Образован этот глагол от кость – костяшка на счетах . Исходное… … Этимологический словарь русского языка Крылова
СЧЁТ — СЧЁТ, счёта, мн. счета и счёты, муж. 1. только ед. Действие по гл. считать1 в 1 и 2 знач. «Дьяка заставил строгий счет орехам весть.» Пушкин. «Денежки счет любят.» (посл.) Счета деньгам не знает. Сделать ружейный прием в три счета. «Я счет по… … Толковый словарь Ушакова
СЧЁТ — СЧЁТ, счёта, мн. счета и счёты, муж. 1. только ед. Действие по гл. считать1 в 1 и 2 знач. «Дьяка заставил строгий счет орехам весть.» Пушкин. «Денежки счет любят.» (посл.) Счета деньгам не знает. Сделать ружейный прием в три счета. «Я счет по… … Толковый словарь Ушакова
ски́нуть — ну, нешь; сов., перех. (несов. скидывать). 1. Бросить вниз откуда л., с чего л.; сбросить. Денисов скинул обе подушки на пол. Л. Толстой, Война и мир. К нашему огоньку подошли два странника. Один из них, скинув котомку, внимательно поглядел на… … Малый академический словарь
скости́ть — скощу, скостишь; прич. страд. прош. скощённый, щён, щена, щено; сов., перех. (несов. скащивать). прост. Скинуть сколько либо со счета, уменьшив сумму, цену чего л.; сбавить. Больше тысячи не могут дать… хоть зарежь… Уступи уж еще две сотни!… … Малый академический словарь
СКОСТИТЬ — СКОСТИТЬ, скощу, скостишь, совер. (к скащивать), что (прост.). Убавить на какое нибудь количество счет, скинуть сколько нибудь со счета (первонач. с костяшек счетов). «Помни только давнишний уговорец, гривну с рубля скостить.» Мельников Печерский … Толковый словарь Ушакова
Counter-Strike — Разработчики Valve Corporation (все части) … Википедия
не учитывать — ▲ не случиться ↑ учитывать не принимать во внимание. не обратить внимания. упускать [терять] из виду. сбросить [скинуть. сов/несов] со счета [со счетов]. если не считать. не считая. не в счет (один день #). не идти в счет. ↓ невмешательство см … Идеографический словарь русского языка
разнести — несу, несёшь; разнёс, несла, несло; разнесённый; сён, сена, сено; св. кого что. 1. Неся, доставить многим, в разные места. Р. газеты и письма по квартирам. Р. повестки по адресам. // Обнося, раздать что л. присутствующим. Всем разнесли по чашке… … Энциклопедический словарь
разнести — несу/, несёшь; разнёс, несла/, несло/; разнесённый; сён, сена/, сено/; св. см. тж. разносить, разноситься, разнесение, разнос, разноска … Словарь многих выражений